[영어원서] Small Things Like These 책을 활용한 영어학습
1. Small Things Like These책에서 기억에 남는 구절
" As they carried on along and met more people Furlong did and did notknow, he found himself asking was there any point in being alive without helping one another? Was it possible to carry on along through all the years, the decades, through an entire life, without once being brave enough to go against what was there and yet call yourself a Christian, and face yourself in the mirror?
How light and tall he almost felt waking along with this girl at his side and some fresh, new, unrecognisable joy in his heart"
...
"Whatever suffering he was now to meet was a long way from what the girl at his side had already endured, and might yet surpass."
2. 매그달렌 수녀원의 이야기
Small Things Like These소설은 아일랜드의 마을을 배경으로 전개되는 이야기이다. 크리스마스를 앞둔 시기에 석탄과 장작을 나르는 것이 업이며 5명의 딸을 둔 아빠안 주인공 빌펄롱(Bill Furlong)이 그가 거주하는 지역의 수녀원에서 발생하는 충격적인 사실을 발견하게 되면서 겪게되는 내적인 갈등을 묘사하는 소설이다.
이 작품은 실제로 역사적으로 존재했던 '매그달렌 수녀원'을 배경으로 쓰여졌으며 개인의 사회적 책임과 양심에 대한 문제를 일깨워주는 작품이다. 110페이지 정도의 짧은 소설로 작가 특유의 절제된 문체로서 쓰인것이 특징이다.
3. 학습 자료로서의 Small Things Like These 소설, 영화의 활용
(1) 소설의 한 장면을 바탕으로 한 연극
먼저 교사가 소설의 내용을 다 읽고 난 후 등장인물의 수와 대사를 상상해 본다. 그 다음 학생들과 수업에서 장면을 묘사한 글을 읽고 해석해 보도록 하고, 이 글을 바탕으로 조별로 연극의 대본을 짜도록 한다. 조별로 구상한 연극을 연기해보도록 하여 발표를 진행하고, 끝으로 Small Things Like These소설을 바탕으로 개봉된 영화의 해당 장면을 함께 보면서 각 조별로 의미있게 표현한 부분들과 영화에서 표현된 점은 무엇이 다른지 생각해 보도록 한다. 활동 중에 실 생활에서 쓰이는 영어 표현을 익힐 수 있다.
(2) 등장인물이 겪는 양심적 갈등을 활용한 토론
소설과 영화에서 다루는 핵심적인 소재는 주인공이 마주한 도덕적 갈등이다. 수녀원에서 목격한 일들에 대해 불편한 마음을 갖는 주인공과 가족을 비록한 주인공을 둘러싼 사람들이 건네는, 주인공의 불편한 마음과는 상반되는, 조언들이다. 구체적인 찬반 토론의 주제로서는, 'Should Bill have spoken out against the injustice he witnessed in the convent?'와 같은 주제가 있다. 찬성과 반대의 입장을 정하고, 소설속 인물들의 대화나 행동을 활용해 그 입장을 뒷받침할 근거들을 정리하는 활동을 해봄으로써 논리적인 사고력을 기르도록 해 볼 수있다.
(3) 시대적 배경과 역사 탐구
이 영화는 실제 존재했던 수녀원의 실화를 바탕으로 한 것이기 때문에 역사적인 사실을 정확히 알아보고 도덕적 딜레마가 생길 만큼의 일이 발생한 이유에 대해 탐구해 보는 과제를 진행해 볼 수 있다. 매드달렌 수녀원의 역사에 대해 조사하거나, 또는 매그달렌 수녀원에서 일어났던 안좋은 사례들, 그리고 그 사례들이 왜 일어나게 되었으며 좋지 않은 일들이 폭로되고 난후 그 후에 어떤 사회적인 조치가 일어났는지 등에 대해서 조사해 볼 수 있다.
같은 소설을 읽고 난 후 학생들이 자신의 선호에 맞는 과제를 택하도록 하여 자율성을 부여하는 방식으로 학습활동에 동기화를 시킬 수도 있다.
<소설의 챕터별 학습 자료>
Chapter 1.
(1) 문장
- Then, the clocks went back the hour and the long November winds came in and blew~bare.
- ‘시계가 한시간 뒤로 물러났다’ 라는 뜻인데, 서머타임 해제가 된 것을 의미한다 (daylight saving time ends) - 서머타임이 끝나고 본격적으로 늦가을의 거센 바람이 부는 계절이 되었다는 뜻!
(2) 어휘
- quay - n. 부두, 선창
- dole - n. 실업수당 / queue - n. (무엇을 기다리는 사람,자동차 등의) 줄
- bale - n. 더미, 뭉치 (ex. he also sold bales of briquettes)
Chapter 2.
(1) 문장
- He had gone on then, to the technical school for a couple of years before winding up at the coal yard, doing much the same work as his own men now did, under him, and had worked his way up.
- his own men - 이제는 석탄 관리자가 된 주인공이 일을 부리고 있는 아랫 사람들을 일컫는 말.
- worked one’s way up - (노력하여) 승진하다, 높은 지위로 올라가다. - Some said she had given him money because it was one of her own that had fathered him - sure hadn’t he been christened William, after the kings.
- father는 아버지로서 양육하다의 뜻이므로 앞에 있는 she를 설명하는 술어가 아니다. one of her own이라는 것이 주체이며 ‘her own 그녀의가족중 - one 하나이다’ 라는 뜻이다. 즉, Mrs Wilson의 친척 중에 Furlong을 아들삼아 기른 남자가 있었다 라는 뜻이다. - Joan, too, had a good head on her shoulders and had recently joined the choir.
- have a (good) head on one’s shoulder: 실무의 재능(상식)이 있다.
- ex. She’s also very well mannered and has a good head on her shoulders: 그녀는 아주 예의 바르고 똑똑해 - I dare say
- 아마 ~일 것이다/ 그럴줄 알았어! - Always there’s one that has to pull the short straw
- pull the short straw: 불운한 상황에 처하다, 불운을 떠안다, 재수없게 뽑히다 - And father out the country, he’d known cows to be left bawling to be milked because the man whohad their care had upped, suddenly, and taken the boat to England.
- 해석: 그리고 더 멀리 있는 시골에서는, 그가 소들이 우는 소리를 들었다. 왜냐하면 그들의 돌보는 사람이 갑자기 떠나서 배를 타고 영국으로 갔기 때문이다.
- upped: 갑작스러운 이탈을 의미함. 떠나버림. - The times were raw
- 그 시절은 힘들고 거친 시기였다.
(2) 어휘
- walking papers - n. 해고통지
- Walking Paper: 해고 통지, 즉 더 이상 그 조직에 소속되지 않음을 알리는 문서입니다. 일반적으로 해고된 사람에게 주어지며, 이 문서는 그 사람이 조직에서 떠날 준비를 하도록 지시합니다.
- Marching Order: 군대에서 쓰이는 용어로, 명령이나 지시를 내리는 것을 의미합니다. 조직에서 누군가가 퇴출되거나 새로운 일을 시작하도록 지시를 받는 경우에도 사용할 수 있습니다. 해고나 퇴직, 재배치 등의 상황에서 이 표현이 쓰일 수 있습니다. - harness - v. (안전하게) 고정하다, 묶다. (ex. He was then harneessed into the big pram)
- pass judgements - v. 판단을 내리다
- living off - v. ~에 의존해 살다
- on account of ~으로, ~ 때문에 (ex. living off the pension she received on account of her husband having killed in the War.)
- father - v. 아이를 낳다, 아이의 생부가 되다.
- wheeling a borrow - 손수레를 밀고가다 (ex. his mother had died suddenly, kelled over on the cobblestones, oneday, wheeling a barrow of crab-apples up to the house, to make jelly.)
- gneuflect - v. 무릎을 꿇다
- crease - n. 주름 (ex. Eileen’s hand slowly pushed a crease out of the bedspread)
- stotious - a. 만취한 (아일랜드영어)
- come down on - v. ~을 호되게 다루다. (treat) (ex. the bank was coming down on them.)
- redundancy - n. 정리해고 (ex. the big fertiliser factory on the far side of the river, had made several redundancies)
- sell ice to the Eskimos / selling send in the desert- 무의미한 일을 시도하는 상황을 관용적으로 일컫는 말.
- keep one’s head down - v. 눈에 띄지 않게 조용히 지내다, 위험을 피하려고 활동을 자제하다. (ex. he decided to keep his head down and not get involved in the argument)
Chapter 3.
(1) 문장
- But it cut him to see one of his own so upset by the sight of what other children craved and he could not help but wonder if she'd be brave enough or able for what the world had in store.
- 'cut him to see'의 cut은 마음 아프게 하다, 가슴을 찌르다. -> 그가 보기에 마음이 아팠다.
- 해석: 하지만 다른 아이들이 그렇게 간절히 원하는 것을 보고 자기 아이가 그렇게 속상해하는 걸 보니 가슴이 아팠다. 그리고 그녀가 세상이 준비한 일들을 용기 내어 헤쳐 나갈 수 있을지, 감당할 수 있을지 걱정하지 않을 수 없었다. - Might their lives be different or much the same - or would they just lose the run of themselves?
- 'lose the run of yourself' is an informal expression that means to lose control of oneself or to behave in an unexpected way. It can also mean to get carried away(carry away:~의 넋을 잃게 하다.) or to think you are more important than others. - When the mixture was ready, Eileen pushed it into the big square tin with the wooden spoon, smoothing it out on top before giving the base a few hard bangs to get it all into the corners, laughing a little- but no sooner was it in the oven with the door closed than she took stock of the room and told the girls to clear down so she could get on, and start the ironing.
- take stock of: (다음에 할 일을 결정하기 위해 잠깐 하던 일을 멈추고) (~을) 잘 살펴보다/검토하다. / ex. Delegates gathered at the United Nation in New York to take stock of the state of gender eqality in 2000. After two years spent teaching overseas, she returned home for a month to take stock of her life. - I've a feeling Haughey will snake back in again.
- snake back in 교활하게 또는 조용히 다시 돌아온다라는 의미 - Eileen clocked his gaze
- 아이린이 그의 시선을 알아챘다. / Irish English - 사람의 시선, 행동, 감정등을 재빠르게 눈치채다 - I don't know why I put the cake on the long finger
- put (something) on the long finger: 어떤일을 뒤로 미루다.
- 비슷한 표현 'kick the can down the road' (결정을) 계속 미루다 - If you don't slow donw, you'll meet youreslf coming back, Eileen.
- meet oneself coming back: 너무 바빠서 정신없이 지내 - Isn't it nice to see them showing a bit of manners and not asking for the sun and stars?
- ask for the sun and stars: 지나치게 많은 것을 요구하다 - Would you like me to run you down?
- 앞 문맥에 take a bus가 있어서 의미상 '차로 데려다 주다' 이다.
- run somebody down: 흉을 보다. ~을 치다(들이받다), ~을 설명해주다, 요약해주다 / ex. Would you like me to run you down on the project? (그 프로젝트에 대해 간단히 설명해 줄까?) - I took the hint there this evening with your litter ganer around by Hanrahan's.
- gander around: 이곳저곳을 둘러보다. - I never did get around to reading that one
- get around to something: (오랫동안 미뤄온 일을) 마침내 해내다 - pay no heed - 신경쓰지마 (I'm just a bit worry tonight. Pay no heed.)
(2) 어휘
- manger - n. 구유, 여물통
- nativity figures - v. 예수탄생장면의 조각상들
- anorak - n. 방한용 파카
- lemon rind - n. 레몬 껍질
- sultana - n. 건포도
- twine - n. 꼬인 끈, 노끈
- must - n. 곰팡내, 곰팡이(mold)
- horse-trough - n. 말이 물을 마시는
- blustery - a. 바람이 거센
- eerily - ad. 무시무시하게, 무서워하
- mettle - n. 패기
- pilers - n. 펜치 (ex. I dreamt last night that Kathleen had a tooth rotten and I was pulling it with the pilers.)
- perk up - v. (특히 질병,슬픔을 겪은 후에) 기운을 차리다/차리게하다 (brighten)
- mantle - n. 벽난로의 앞장식 (mantelpiece), 벽난로선반
- tillage - n. 경작지
Chapter 4.
(1) 문장
- Unlike so many who would put everything on the slate until you had to put the squeeze on.
- put everything on the slate: 외상으로 하다, 나중으로 미루다
- put the squeeze on: ~에게 압력을 가하다
(2) 어휘
- cock - v. (모자챙을)위로 젖히다, 곧추세우다 (prick),
- perch - v. 앉아있다, 걸터않다
- roost - v. 새가 나무 위에서 자다.
- a raft of = a lot of
- low character - 품성이 낮은, 도덕성이 부족한, 행실이 나쁜.
- varicose vein - n. 정맥류
- work/knit (one's fingers) to the bone - 뼈빠지게 일하다.
- gable - n. 박공, 합
- scald - v. (뜨거운 물, 김에) 데다 / n. 데인 상처
- horrid - a. 지독한, 진저리나는 (horrible)
- shifts - n. 시프트 원피스 (치마폭이 넓지 않은 단순한 원피스)
- stye - n. 다래끼
- shears - n. 잡목등을 자르는데 아주 큰 가위, 전지가위
- docket - n. 송장, 내역서
- put a person in mind of ~ : 남에게 ~을 생각나게/떠올리게 하다 = remind a person of
- objectionable - a. 무례한, 불쾌
- consign - v. 넘기다, 위탁하다, 버리다, ~에게~을 보내다, 놓다/두다, (좋지않은 상황에)처하게 만들다
- excrement - n. 배설물, 대변 (faeces)
- about fit - 간신히 (ex. a girl just about fit to stand)
Chapter 5-6.
(1) 어휘
- changing tack - (항해 용어에서 유래) 전략이나 접근 방식을 바꾸다
- unearthly - ad. (이세상 것 같지 않고)기이한, 섬뜩한
- scuttle - n. 석탄 통, 황급히 달아나다
- lather - v. 비누 거품을 내다.
- out of sorts - a. 몸이 불편한, 기분이 언짢은
- sieve - v. 체로 치다, 체질하다
- threadbare - a. (낡아서) 올이 다 드러난, 새로울게 없는, 뻔
- convalesce - v. (아프고난후) 요양하다, 회복기를 보내다
- grantingly - ad. 신경 거슬리게, 삐걱거려
- the sole of one's shoe - sole - n. (신발, 양말) 바닥, 밑창
Chapter 7.
(1) 문장
- On Christmas Eve, Furlong never felt more like not going in.
- 크리스마스 이브에, 펄롱은 출근하고 싶지 않은 기분이 그 어느 때보다 강하게 들었다. - Did I hear you had a run-in with herself above at the convent?
- 내가 듣기로는 네가 위쪽 수녀원에서 그녀와 한바탕 했다고? - Keep the enemy close, the bad dog with you and the good dog will not bite.
- 적을 가까이 두어라. 나쁜 개를 곁에 두면 착한 개는 물지 않는다. - 이 말은 위험한 존재를 통제할 수 있는 위치에 두면, 예상치 못한 배신이나 문제를 피할 수 있다는 의미로 해석 - You must know these nuns have a finger in every pie.
- have a finger in every pie: 모든 일에 관여하다, 간섭하다. - 부정적인 의미이며 본인의 일이 아닌데 참견하는 상황 - Can't I count on one hand the number of girls from around here that ever got on well who didn't walk those halls.
- 이 주변에서 그 복도를 걷지 않고도 잘된 여자애들이 한 손으로 꼽을 정도밖에 없잖아 - "walk those halls"**는 아마도 특정 학교나 기관(예: 수녀원, 기숙학교 등)에 다닌 경험을 의미할 가능성 - Some talk rose up then, between the men, and a fe rough jokes were banded, in disguise, on account of there being children there.
- bandy about: 많은 사람들의 입에 오르내리다. (To talk about something frequently, but without knowing the exact facts or truth of the matter.) - 그때 남자들 사이에서 이야기 소리가 높아졌고, 몇 가지 거친 농담이 어린아이들이 있는 관계로 살짝 순화된 채 주고받아졌다 - trying to balance the books - 재정을 맞추려고 애쓰다, 수지를 맞추려 하다
- ex. They company is trying to balance the books after a tough year. / He worked overtime to balance the books at his small business.
(2) 어휘
- run-in - n. 충돌, 언쟁, 말다툼
- prefeb/prefebricated - n. 조립식건물/a. 조립식의
- at it - n. 착수하여, 열심히하여 싸우고, (일 따위에) 힘을 쏟아. / ex. At it all day, every day.
- reconstitute - 재구성하다, (말린 식품 등에 물을 부어) 원상태로 만들다/복원하다 / ex. She was reconstituting leftovers, emptying gravy from the little steel boats into a saucepan and scraping out the mash.
- skirting board - n. 걸레받이 (벽 아래쪽의 판)
- side against - ~의 반대편이 되다. / You can't side against one without damanging your chances with the other. (한 쪽을 반대하면 다른 쪽과의 관계도 망칠 수 밖에 없어)
- signed - 그슬리다. 살짝 타다 / ex. I accidently signed my hair while lightening a candle. / The edges of the paper were signed by the fire.
- levy - n. 추가 부담금
- prowl - v. (먹이를 찾아 살금살금)돌아다니다, (범행 대상을 찾아) 배회하다
- incorrigible - a. 고질적인, 구제 불능의 / ex. how easily the water followed its incorrigible way, so freely to the open sea. / ex. Her husband is an incorrigible flirt.
- give a wide berth - v. 충분한 간격을 두다